FICHE  N. 11


 

Le mot à apprendre et à mémoriser est un faux ami, puisqu'en langue française et par écrit, on pourrait le confondre avec un mot français ayant un tout autre sens. Il s'agit du chiffre 2.

 

A retenir...

 

*********************************************

Deux = Dois (Duas)

*********************************************

 

Prononciation :

[ dô-ij] [dou-euj]

 


- En portugais le chiffre 2 s'accorde suivant le genre du sujet auquel il se rapporte. Au féminin, "Deux" devient : Duas [dou-euj ].

(Il en est d'ailleurs de même pour le chiffre 1 qui lui aussi s'accorde au masculin comme au féminin :

(Um, uma) : [hum] [ou-meu]

 


 

Remarques :

- Au vu de la phonétique, cela nous permet d'emblée de nous apercevoir que les lettres OI ne produisent pas le son OA comme en français. En portugais, les lettres O et I sont prononcées toutes deux normalement, ce qui au fond est dans la logique des choses. Il en sera d'ailleurs ainsi très souvent car les associations de voyelles en portugais sont généralement prononcées sans produire d'autres sonorités.

Donc :

 "eu" = [é-ou]

"in" = [ine]

"au" = [a-ou]

A noter  : Au niveau de la prononciation, on remarque que la lettre "U" se prononce plutôt "OU" en portugais. (La sonorité a évolué au fil du temps et le son U initialement identique au français, est peu à peu devenu une sorte de "OU")

 

Nous nous apercevrons peu à peu que généralement la langue portugaise semble plus simple que la française  puisqu'elle préserve une certaine logique dans le couple phonétique / écrit.

Ex : "photo" = "foto"    ***  "Pharmacie" = "Farmácia"

 

Ne nous réjouissons cependant pas trop vite, car la langue portugaise comme toutes les langues, possède en contrepartie d'autres particularités créées bien sûr spécialement afin de ne pas nous simplifier la tache.

 


 

 A titre informatif ...

1, 2, 3, 4, 5

1 - Um, uma [hum] [ou-meu]
2 - Dois, duas [dô- ij ] [dou-euj ]
3 - Três [tréj ]
4 - Quatro [cou- atrô ]
5 - Cinco [ sine-cô ]

 


 

Exemples de phrases :

 

Eu quero dois bolos, se faz favor

[è-ou kè-rô dô-ij bô-loj  se-faj feu-vôr ]

(Je veux deux gâteaux s'il vous plaît)

 

***

 

A Marina tem vontade de comer duas laranjas

[eu meu-rineu tain-i vontade deu cô-mér dou-euj leu-rainj-jeuj]

(Marina a envie de manger deux oranges)

 

 

Bon courage, ou plutôt bonne distraction. :-)

 

Aller en haut de cette page

 

 

codemot22794-08586-03817

© Portugalmania.com