FICHE
N. 11
Le
mot à apprendre et à mémoriser est un faux ami, puisqu'en
langue française et par écrit, on pourrait le confondre
avec un mot français ayant un tout autre sens. Il s'agit
du chiffre 2.
A retenir...
*********************************************
Deux = Dois
(Duas)
*********************************************
Prononciation
:
[ dô-ij] [dou-euj]
- En portugais
le chiffre
2 s'accorde suivant le genre du sujet auquel il se rapporte.
Au féminin, "Deux" devient : Duas [dou-euj ].
(Il en est
d'ailleurs de même pour le chiffre 1 qui lui aussi s'accorde
au masculin comme au féminin :
(Um, uma)
: [hum] [ou-meu]
Remarques
:
- Au vu de
la phonétique, cela nous permet d'emblée de nous apercevoir
que les lettres OI ne produisent pas le son OA comme
en français. En portugais, les lettres O et I
sont prononcées toutes deux normalement, ce qui au fond
est dans la logique des choses. Il en sera d'ailleurs
ainsi très souvent car les associations de voyelles en
portugais sont généralement prononcées sans produire
d'autres sonorités.
Donc :
"eu"
= [é-ou]
"in"
= [ine]
"au" =
[a-ou]
A noter
: Au niveau de la prononciation, on remarque
que la lettre "U" se prononce plutôt "OU"
en portugais. (La sonorité a évolué au fil du temps et
le son U initialement identique au français, est peu
à peu devenu une sorte de "OU")
Nous nous apercevrons
peu à peu que généralement la langue portugaise
semble plus simple que la française puisqu'elle
préserve une certaine logique dans le couple phonétique
/ écrit.
Ex : "photo"
= "foto"
*** "Pharmacie"
= "Farmácia"
Ne nous
réjouissons cependant pas trop vite, car la langue portugaise
comme toutes les langues, possède en contrepartie
d'autres particularités créées bien sûr spécialement
afin de ne pas nous simplifier la tache.
A titre informatif
...
1,
2, 3, 4, 5 |
1 - Um, uma [hum]
[ou-meu] 2 - Dois, duas [dô- ij
] [dou-euj ] 3 - Três [tréj ] 4 -
Quatro [cou- atrô ] 5 - Cinco
[ sine-cô ]
|
Exemples de phrases :
Eu quero dois
bolos, se faz favor
[è-ou kè-rô
dô-ij bô-loj se-faj feu-vôr ]
(Je veux deux
gâteaux s'il vous plaît)
***
A Marina
tem vontade de comer duas laranjas
[eu meu-rineu
tain-i vontade deu cô-mér dou-euj leu-rainj-jeuj]
(Marina a envie
de manger deux oranges)
Bon courage, ou plutôt bonne
distraction. :-)
|