FICHE
N. 17
Le
sujet traité dans
cette fiche est un adjectif.
A retenir...
*********************************************
Grand,
Grande = Grande
*********************************************
- Prononciation
: [ grain-de]
- Au Portugal,
l'adjectif "grand(e)" ne s'applique pas aux
êtres humains.
Donc pour qualifier
une homme ou une femme de "grand" ou "grande"
par la taille, on utilise le terme équivalant en français
à "haut"
et "haute".
(Alto, Alta)
Exemples:
Ce garçon est
grand = Este
rapaz é alto
Cette jeune
fille est grande =
Esta menina é alta
Une exception
cependant : Dans le cas spécial où l'on souhaiterait
marquer "la grandeur de la personnalité ou de l'âme"
d'un individu, on peut alors employer le terme "grande".
c'est un grand
homme = é
um grande homen
Remarques
:
- Bonne nouvelle.
Le terme à apprendre sur cette fiche est l'adjectif "grande".
Or cet adjectif français à la forme masculine (grand) et
féminine (grande), se confondent en un seul mot
en langue portugaise !
Réjouissons-nous,
car dans le cadre de cette section nous sommes partisans
du moindre effort sur le plan de l'apprentissage du
vocabulaire portugais, et nous faisons ainsi l'économie
de la mémorisation d'un mot... :-)
- De plus,
dans une quête incessante d'optimisation du ratio effort/mémorisation,
avouons que le terme portugais "Grande" ne
risque pas cette fois encore, de trop secouer
nos neurones. ;-)
- le son français
produit par les l'association des lettres "AN"
n'existe pas en langue portugaise. En portugais, "AN" se
prononce "AIN" (comme dans le mot : "main")
Fantástico,
(fantastique),
se dit donc : [fain-tàj-ti-cô]
Puisqu'on
en parle...
Savez-vous
pourquoi dans le mot "fantástico"
le "a" est accentué, et qui plus est avec
un accent aigu ?
- Parce qu'en
portugais c'est généralement l'avant-dernière syllabe
d'un mot qui est "frappée" phonétiquement.
Sans l'accent sur le "a", on prononcierait donc
: [Fain-taj-tiiiiiiiiiii-co], en accentuant la tonalité
sur la syllabe "TI". Mais comme sur ce mot
on a souhaité frapper phonétiquement (mettre en avant
l'intonation) l'avant-dernière syllabe, c'est donc
sur le "TA" que l'on va agir...
Comment agir
? On prend la lettre "a" en aparté afin
de négocier avec elle le port d'un accent; Après quelques
heures d'âpre négociation on parvient à un accord. On
achète une colle forte (ne citons pas de marques).
Et on colle donc un accent aigu sur la tête du "a"
afin de bien signifier que c'est vers lui que l'on
doit tourner les projecteurs. Quelle cabotin, ce A !
Pourquoi
un accent aigu et non grave ? Parce que les
portugais n'aiment pas trop la gravité. Généralement
c'est donc l'aigu qui prime, sauf dans certains
cas. voir
un exemple ici...
La prononciation
devient : [fain-tààààà-ti-cô]. La vedette est donc
la syllabe "TA" au détriment des deux
dernières syllables "TI-CO" qui sont ainsi
quelque peu estompées sur le plan sonore.
C'est vrai
que nous nous égarons, sans doute emportés par l'enthousiasme
et peut-être aussi par la soif d'apprendre. De
toute façon rien n'est totalement inutile.
Mais comme
les portugais sont de grands bavards et que le voyage
à travers la langue est infini, nous avons vite
fait de nous laisser emporter...
Ressaisissons-nous,
et ne perdons donc pas de vue que
le terme à mémoriser sur cette fiche est
le mot "grande".
Exemples de phrases :
Esta casa é
mesmo grande
[èj-teu cà-seu
è méj-mô grain-de]
(Cette maison
est vraiment grande)
***
Este é muito
grande. Quero um mais pequeno.
[éj-teu è moui-tô
grain-de Què-rô hum maij peu-qué-nô]
(Celui-ci est
trop grand. J'en veux un plus petit)
|